Background Image
Previous Page  68 / 84 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 68 / 84 Next Page
Page Background

From Zermatt, people ponder this imposing and savage pyramid with a mixture

of fear and admiration. The north face was one of the last bastions to succumb

to the great mountaineers. Géraldine completed the tricky ascent from the Hörnli

ridge then launched herself from 4,478m on the east face. She wheeled around

the Matterhorn and landed at the foot of the north face. "It's the best possible

jump I could have opened in my life!" exclaims Géraldine.

Depuis Zermatt, on observe avec crainte et admiration cette pyramide imposante

et sauvage. La face Nord de ce pic, reconnaissable entre mille, est l’un des derniers

bastions tombés sous les assauts des grands alpinistes. Géraldine accomplit la

délicate ascension depuis l'arête du Hörnli puis s’élance des 4 478 m de la face Est.

Elle tournoie autour du Matterhorn et se pose au pied de la face Nord. "C'est le plus

beau saut que je pouvais ouvrir de ma vie !" raconte Géraldine.

SENSATIONS

www.geraldinefasnacht.com

Geraldine

Fasnacht

Jumping from the top

of the Matterhorn

Sauter du haut du Cervin

Her heart and a pair of invisible wings strapped on tight, Géraldine

Fasnacht jumped off the top of the Matterhorn in a wingsuit.

A world first.

Le cœur et une paire d’ailes invisibles bien accrochés, Géraldine

Fasnacht a volé du sommet du Cervin en wingsuit. Une première

mondiale.

World first /

Première mondiale

68