

From Zermatt, people ponder this imposing and savage pyramid with a mixture
of fear and admiration. The north face was one of the last bastions to succumb
to the great mountaineers. Géraldine completed the tricky ascent from the Hörnli
ridge then launched herself from 4,478m on the east face. She wheeled around
the Matterhorn and landed at the foot of the north face. "It's the best possible
jump I could have opened in my life!" exclaims Géraldine.
Depuis Zermatt, on observe avec crainte et admiration cette pyramide imposante
et sauvage. La face Nord de ce pic, reconnaissable entre mille, est l’un des derniers
bastions tombés sous les assauts des grands alpinistes. Géraldine accomplit la
délicate ascension depuis l'arête du Hörnli puis s’élance des 4 478 m de la face Est.
Elle tournoie autour du Matterhorn et se pose au pied de la face Nord. "C'est le plus
beau saut que je pouvais ouvrir de ma vie !" raconte Géraldine.
SENSATIONS
www.geraldinefasnacht.comGeraldine
Fasnacht
Jumping from the top
of the Matterhorn
Sauter du haut du Cervin
Her heart and a pair of invisible wings strapped on tight, Géraldine
Fasnacht jumped off the top of the Matterhorn in a wingsuit.
A world first.
Le cœur et une paire d’ailes invisibles bien accrochés, Géraldine
Fasnacht a volé du sommet du Cervin en wingsuit. Une première
mondiale.
World first /
Première mondiale
68